Tuesday, March 17, 2020
A Brief Analysis of William Blakes The Fly Essays
A Brief Analysis of William Blakes The Fly Essays A Brief Analysis of William Blakes The Fly Paper A Brief Analysis of William Blakes The Fly Paper William Blake has a very loose structure, and uses a trimester rhyme scheme. The purpose of using trimester is for the short lines to symbolize the brevity of life. The first of the five stanzas describes an innocent fly being thoughtlessly killed by a human being. The second compares a man too fly and a fly too man. The third and fourth explain how flies and humans are similar, and the fifth affirms that man is indeed like a fly. Death is repeatedly referred to as a hand. The fly is killed by being brushed away by the humans thoughtless hand. The human is killed by the blind hand of death. Blake uses the technique of Juxtaposition of the fly and the speaker. The human sees the fly as powerless, and then realizes that humans could be seen in the same manner by a higher order. He says he is fated to live his life Till some blind hand/ Shall brush my wing, comparing his death to that of the fly. The iris stanza uses the imagery of the human placed in a God-like position when he kills the fly. When the human speaking from the point of view of a human, the fly symbolizes those below the speaker In society. The theme of The Fly is mans extreme weakness in comparison to God/death/fate. The poem also uses a common theme of Flakes: innocence and experience. The fly is totally innocent and powerless. The speaker realizes that human beings are powerless In the same way, and this passes him into the realm of experience.
Sunday, March 1, 2020
Using the French Expletive Connard in Conversation
Using the French Expletive Connard in Conversation The French noun connardà (pronounced kuh-nar) is an informal term commonly used as an expletive. Loosely translated, it means idiot or jerk, although most people understand it to mean something more obscene. As with all slang, its important to understand what youre saying before you go using it in everyday conversation. You and your friends may toss around expletives like connardà knowing that youre joking. But you probably wouldnt want to use such language in a formal situation or in front of strangers. Translation and Usage A more direct translation ofà connardà would be ahole or any number of variations on the f-word. A French person searching for a synonym might choose imbà ©cileà orà crà ©tin.à There is alsoà a feminine version:à une connarde / une connasseà for cow. Examples of Usage Here are a few examples for context. To be clear, we are not recommending using this term. But it will be useful to understand it because it can be overheard on the streets of any French city or town. Cest un vrai connard ! Hes a real jerk!Tu es leà connardà de lautre nuit.à Casse-toi ! Youre the [expletive] from the other night. Get away!Et je suppose que le saleà connardà veut quelque chose en à ©change.à à And I assume the dirtyà [expletive] wants something in return.Ecoute, tu devenais un incroyableà connard. à Listen, you were becoming/being an unbelievable jerk.Babe Ruth à ©tait unà connard, mais le baseball reste gà ©nial.à à Babe Ruth wasà [expletive], but baseballs stillà beautiful.Tu peux pas me parler, espà ¨ce deà connard.à You cant talk to me, you son of anà [expletive].Cest pas toi qui poseà la question,à connard.à à Youre not asking the question,à [expletive].Vandalisme, arme blanche : Ten prends pour six mois,à connard.à Vandalism, deadly weapon. You get six months in lockup,à [expletive].Ouai, ben, soul ou sobre, tes toujours unà connard.à à Yeah, well, drunk or sober, youre still an [expletive].
Subscribe to:
Posts (Atom)